Перевод "same old story" на русский
same
→
тождественность
Произношение same old story (сэйм оулд стори) :
sˈeɪm ˈəʊld stˈɔːɹi
сэйм оулд стори транскрипция – 30 результатов перевода
No comment.
Same old story.
Why do the Paris police snub the provincial press?
Без комментариев.
Все вы так говорите.
Почему все парижские полицейские презирают провинциальную прессу?
Скопировать
Really?
Same old story.
I just had orders from Paris to suspend the investigation.
- А, понимаю.
Это всегда выход.
В Париже приказали пока закрыть дело.
Скопировать
She was in love with him? ...
It's the same old story
Women becomes weak. .. untrustworthy
Она была влюблена в него!
Это обычная история.
Женщины становятся слабыми...
Скопировать
- The other two have vanished.
- It's the same old story...
The chauffeur and the boss. Happens all the time!
- Эта парочка исчезла.
- Такое бывает, мой друг.
Водитель и его хозяйка, старая история.
Скопировать
You said it.
Same old story. Who are they?
How do we treat them?
- Вот именно.
День за днем одно и тоже.
Не понимаю.
Скопировать
I only wish to have a peek in the class register.
Well you know ... it's the same old story, the background, foster parents, his mother having younger
He simply ruins the whole class, like a venom.
Я хотел бы посмотреть классный журнал.
Это старая история: окружение, приёмные родители, у его матери маленький ребёнок и ей совершенно не до него.
Он просто вредит всему классу, как змеиный яд.
Скопировать
It's with their silent connivance that all crimes are committed.
Same old story.
What do all of you want from me?
Это с их молчаливого согласия происходят все преступления.
Поехали.
Ну что вы все ко мне привязались?
Скопировать
-I can't today.
-The same old story!
I'm sick of it, you hear?
- Я не могу сегодня.
- Опять та же история!
Я сыта этим по горло, слышишь?
Скопировать
- You gonna get married?
- Same old story.
Pushy vampires, think the world is theirs.
- Вы двое собираетесь пожениться или что?
- Все та же старая история.
Вампиры всегда расталкивают людей вокруг. Думают, что мир принадлежит им.
Скопировать
Piece of shit!
For a year you've been giving me the same old story!
I want my money, now!
Заткнись!
Сукии сын! Уже год ты меня подсираешь одной и той же историей.
Давай деньги, сейчас.
Скопировать
- It's not the first time it's happened.
It's always the same old story.
- Remember little Lucas six years ago?
- Это случается не первый раз.
Одна и та же старая история.
- Помнишь маленького Лукаса 6 лет назад? - И прежде
Скопировать
We haven't seen each other for 47 years, since the civil war.
Same old story with the illegal immigrants from Albania...
Here they call them rifugiati.
Мь не виделись с ними 47 лет, со времен гражданской войнь.
Все та же история с нелегальньми иммигрантами из Албании...
Их здесь назьвают "рефуджьяти".
Скопировать
Yeah, yeah, yeah.
Same old story.
Mr. Gajic?
О да, да.
Старая, как мир, песня.
Мистер Гажик?
Скопировать
Ismael.
The same old story?
There's more interference lately than ever before.
Исмаэль.
Всё та же старая история?
Всё больше помех в последнее время.
Скопировать
You got my point...
Every time the same old story.
Write down where you're dispatched.
Понимаю...
Каждый раз одно и то же.
Запишите назначение.
Скопировать
She asked me what it was.
It's the same old story: boy finds girl, boy loses girl, girl finds boy.
Boy forgets girl, boy remembers girl... ..and girl dies in a tragic blimp accident over the Orange Bowl on New Year`s Day.
"А чо ваще это такое? ! ..."
Все одна и та же история: ... парень встречает девушку, парень теряет девушку, девушка встречает парня...
Парень забывает девушку, парень вспоминает девушку а затем девушка трагически погибает... под колесами грузовика на Новый Год.
Скопировать
Did he have anything to say about this attack?
It's the same old story for the Cardassians.
They've had terrorist problems ever since they annexed the Bajoran home world 40 years ago.
У него было что сказать по поводу этой атаки?
Для них это все та же старая история.
У них появились проблемы с терроризмом с того самого дня, когда они аннексировали родной мир баджорианцев 40 лет назад.
Скопировать
I CARRIED THEM YESTERDAY.
SAME OLD STORY--
HER HIGHNESS COMMANDS... AND EVERYBODY HAS TO OBEY.
Почему так? Я ведь несла вчера.
С этими масками всегда так.
Раз мамзель что-то решила, другие должны молчать.
Скопировать
It's Stalin versus Hiroshima.
It's the same old story: The left struggles on, the right butters up the Vatican.
Now... the communists have always been at the opposition, and the Church...
Господи, боже мой, теперь я уже стала обезьяной.
Hе передергивай, Рафаэла, я совсем не это хотел сказать.
Давай не углубляться в историю. Коммунисты всегда были в оппозиции, а твой Ламальфа заодно с правительством.
Скопировать
- At your age you should...
- I know... same old story!
- I am not going to get married.
- Ну, словом, взглянуть на себя как продолжателя рода человечества.
- Всё ясно. Опять эти же разговоры.
Ты же меня знаешь. Я никогда не женюсь.
Скопировать
There are two boxes of silver inside
It's the same old story hoping that Master Teng can forget about the past
It's also the same old story for me
Внутри два слитка серебра
Всё та же старая история. Надеюсь, что господин Тенг может забыть о прошлом.
Для меня эта история тоже стара.
Скопировать
It's the same old story hoping that Master Teng can forget about the past
It's also the same old story for me
If you don't handover Lan Fei
Всё та же старая история. Надеюсь, что господин Тенг может забыть о прошлом.
Для меня эта история тоже стара.
Если вы не передадите Лан Фею.
Скопировать
And?
Same old story, "It's all psychological, keep trying...
... that's1 00dollars,please!"
И что?
Старая песня: "Всё нормально, это психика, продолжайте.
Вы мне должны двести франков".
Скопировать
That girl ran out on you, didn't she?
Same old story.
I'm back.
Значит, та девчонка от вас сбежала?
Старая история.
Я вернулась.
Скопировать
OK, talk.
You start with the same old story.
Yes, I cheated on you.
Ну говори.
Ты же начнешь с одного и того же.
Да, я тебе изменила.
Скопировать
You, this way!
Same old story!
It's the government's fault.
Вы — сюда!
Как всегда!
Правительство виновато!
Скопировать
He knows you're married and have a little girl.
So here we go again, with the same old story.
- Do you need help?
Он знает, что Вы женаты и имеете маленькую дочь.
Опять та же самая старая история.
- Вам помочь?
Скопировать
In the beginning, all's fine... then the man goes one way, and the woman another way... until the moment when it goes crack.
The same old story... we're never happy with what we have.
But...
Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах.
Вечная история... мы никогда не довольствуемся тем, что у нас есть.
Но...
Скопировать
- Then what?
Same old story:
The more you give, the more they want.
- Что потом?
Старая история:
Чем больше ты даешь, тем больше они хотят.
Скопировать
It's just that...
He still loves you, but it's the same old story
His family wants to marry him off. He has to agree
Просто дело в том, что...
Он любит вас по-прежнему, но это все та же старая история.
Родные хотят его женить, и он вынужден согласиться...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов same old story (сэйм оулд стори)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы same old story для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйм оулд стори не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
